Toi dans le vent
Du im Wind
Et toi – le ciel, la nuit, la mer qui rugit
Und du – der Himmel, der Nacht, die brüllende See
Dis moi qui t'a dit
Sag mir wer dir gesagt hat,
Que je m'étais perdu jusqu'ici
Daß ich bis zu hier verloren war
Dehors le vent souffle
Draußen weht der Wind
La lampe tempête en tremble
Flackert davor die Sturmlaterne
Gling gling fffou, fffou,
Gling gling, fffou fffou
Il murmure à l'oreille de nos enfants endormis
Er säuselt zum Ohr unserer entschlafften Kinder
s'est tue la mer, qui es tu ?
das Meer hat verstummt; wo bist du ?
C'est l'amer sentiment
Es ist das bittere gefühl
Séché sur la langue d'où pas un mot de sort
Auf der Zungegetrocknet, woher kein Wort ausgeht
Je suis si coi,
Ich bin so still
Mon silence remonte jusqu'aux étoiles
Mein Schweigen hochsteigt bis zu den Sternen
Dehors il pleut
Draußen regnet es.
Les gouttes résonnent dans ma tête,
Die Trofen klingeln in meinem Kopf
Où est mon passé ?
Wo ist meine Vergangenheit ?
Qu'ai-je vécu
Was habe ich erlebt ?
L'oubli
Das Vergessen
Je ne sais plus qui je suis,
Ich weiß nicht mehr wer ich bin
Je navigue sur les vagues
Ich schiffe auf den Wogen
Qui ne cessent pas de venir,
Die nicht aufhören, zu kommen
Non, ce n'était pas ici
Nein, es war nicht hier.
---
Nous avons dansé ensemble, nous avons dormi ensemble,
nous avons entendu le flamenco
Wir haben zusammen getantzt, wir haben zusammen geschlaffen,
wir haben den Flamenco gehört
Nous avons des désirs ensemble
Wir haben Begierde zusammen
J'aime tes joues et ton cou
Ich liebe deine Backen und deinen Hals
La barque ne nous a pas dit
Die Barke hat uns nicht gesagt
Où elle nous menait
Wohin sie uns fuhr
Tu as oublié la boussole dans ton sac
Du hast den Kompaß in deiner Tasche vergessen
Elle était écrite dans ma langue secrète,
Sie war in meiner insgeheimen Sprache geschrieben,
De toutes façons
Auf jeden Fall
J'ai fait de nombreux excès de vitesse,
Ich habe zahlreich Geschwindigkeitsüberschreutige gemacht,
Et tu me disais "ralentis,
Und du sagtest mir "fahr langsamer
La vie est courte, le chemin est long";
Das Leben ist Kurz, der Weg ist lang";
Au delà de 240 kilomètres par heure,
Darüber 240 kilometers bei Stunde
Nous avons senti le frisson
Haben wir den Schauder gefühlt
Nous traverser l'échine
Der durch unseren Rücke steigte
---
Frissons d'une étoile remontée dans son ciel
Frissons von einem Stern, in seinem Himmel zurück gesteigt
Là haut, qui parle, qui chante,
Darüber, der spricht, der singt
Qui masse, qui caresse ?
Wer Massiert ? Wer streichelt ?
L'étoile de mer était, elle n'est plus
Der Seestern war, er ist nicht mehr
Où disparaissent nos âmes après la fin ?
Wo verschwinden unsere Seele nach dem Ende ?
Où disparaissent les vagues
Wo verschwinden die Wogen
Au delà de l'horizon ?
Darüber dem Horizont ?
Un hippocampe nageait toujours ici,
Ein Seepferdchen scwhamm immer hier
Dans cette baïne
neben diesem Strand
Il ne revient plus
Er kommt nicht mehr wieder
Il n'est plus, nous ne verrons plus les bulles
Er ist nicht mehr, wir werden nicht mehr die Blase
Qui remontaient à son passage
Die mit seiner Ankommung steigten
---
J'aime aimer, j'aime t'aimer j'aime vivre
Ich liebe lieben, ich liebe dich lieben, ich liebe Leben
Tu es la vie
Du bist das Leben
Je suis un voilier qui traverse les mers
Ich bin ein Segelschiff, der die Meere* durchfährt
De différentes couleurs
Von verschiedenen Farben
Je voudrais bien te cueillir
Ich möchte gern dich pflücken
Pour naviguer ensemble
Um zusammen Schiffzufahren
Veux tu suivre le chemin avec moi ?
Willst du den Weg mit mir folgen ?
Le chemin passe par des cailloux,
Der Wag geht durch Kieselsteine
Qu’il faut écarter jour après jour,
Die man Tag nach Tag wegschieben
Quand je remonte sur la colline,
Wenn ich hinauf den Hügel steige
Pour contempler le soleil levant;
Um die aufgehende Sonne zu betrachten;
Le chemin n'est pas une croisière,
Der Wag ist kein Kreuzfahrt
C'est un désir en marche
Es ist ein gehender Begierde
Qui veut se réaliser
Das sich verwircklichen will
---
S'abandonner à cela,
Alles dazu sich lassen
Les vagues qui seront toujours là
Die wogen, die immer da sein werden
Le ciel toujours trop haut
Der Himmel immer zu hoch
Les étoiles toujours si belles
Die Sterne, immer so schön
Tes yeux sont très beaux
Deine Augen sind sehr schön
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen